Jamaican Patois, known locally as Patois (Patwa) or Jamaican, and called Jamaican Creole by linguists, is an English–African creole language spoken primarily in Jamaica and the Jamaican diaspora. It is not to be confused with Jamaican English nor with the Rastafarian use of English. The language developed in the 17th century, when slaves from West and Central Africa were exposed to, learned and nativized the vernacular and dialectal forms of English spoken by their masters: British English and Hiberno English. Jamaican Patois is a post-creole speech continuum (a linguistic continuum)[2][3][4]—meaning that the variety of the language closest to the lexifier language (the acrolect) cannot be distinguished systematically from intermediate varieties (collectively referred to as the mesolect) nor even from the most divergent rural varieties (collectively referred to as the basilect). Jamaicans themselves usually refer to their language as patois, a French term without a precise linguistic definition.
Significant Jamaican-speaking communities exist among Jamaican expatriates in Miami, New York City, Toronto, Hartford, Washington, D.C., Nicaragua, Costa Rica, Panama (in the Caribbean coast), and London.[5] A mutually intelligible variety is found in San Andrés y Providencia Islands, Colombia, brought to the island by descendants of Jamaican Maroons (escaped slaves) in the 18th century. Mesolectal forms are similar to Basilectal Belizean Creole. Jamaican Patois exists mostly as a spoken language. Although standard British English is used for most writing in Jamaica, Jamaican has been gaining ground as a literary language for almost a hundred years. Claude McKay published his book of Jamaican poems Songs of Jamaica in 1912. Patois and English are frequently used for stylistic contrast (codeswitching) in new forms of internet writing.[6]
Jamaican pronunciation and vocabulary are significantly different from English, despite heavy use of English words or derivatives. A native speaker of a non-Caribbean English dialect can understand a heavily accented Jamaican speaker only if he/she speaks slowly and forgoes the use of the many idioms that are common in Jamaican. Jamaican Patois displays similarities to the pidgin and creole languages of West Africa, due to their common descent from the blending of African substrate languages with European languages.[
http://en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patois
Scroll down on the Wiki page and see chart provided on proper pronunciation
Example
Vowel /Example /Gloss
/ii/ /biini/ 'tiny'
/aa/ /baaba/ 'barber'
/uu/ /buut/ 'booth'
/ia/ /biak/ 'bake'
/ai/ /baik/ 'bike'
/ua/ /buat/ 'boat'
/au/ /taun/ 'town'
Hope that helps bud.
Cheers!